this post was submitted on 15 Jun 2024
1102 points (98.3% liked)
Microblog Memes
5793 readers
3261 users here now
A place to share screenshots of Microblog posts, whether from Mastodon, tumblr, ~~Twitter~~ X, KBin, Threads or elsewhere.
Created as an evolution of White People Twitter and other tweet-capture subreddits.
Rules:
- Please put at least one word relevant to the post in the post title.
- Be nice.
- No advertising, brand promotion or guerilla marketing.
- Posters are encouraged to link to the toot or tweet etc in the description of posts.
Related communities:
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I don't speak Spanish, but do Spanish authors pull the same shit English ones do, where they give characters absolutely nonsense names with ambiguous pronunciations? Is it even possible? I will read a name of a character or place and spend the next 20 chapters reading the word twice or three times in different ways.
My biggest gripe with spanish is J having the "ha" sound. Juan is spelled "Hoo-an", Jesus is "Heh-zus", etc. If you can get over that, the rest is mostly phonetically sound, like portuguese
I think you'll find even in Spanish Juan is still spelled Juan and Jesus is still spelled Jesus.
Portuguese, to me, sounds like this: msh msh oowow msh msh. I love it.
It's striking how different it sounds. I have knowledge of Latin, French and German, and Portuguese sounds way more like a German dialect on casual overhearing than the one it's derived from or its modern descendant it's closely related to!