this post was submitted on 27 Nov 2023
137 points (96.6% liked)

Asklemmy

43874 readers
1416 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

For example, English speakers commonly mix up your/you're or there/their/they're. I'm curious about similar mistakes in other languages.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 2 points 11 months ago (1 children)

Ah, classical mistakes when they write instead of typing. At least when they type they can suggestions from the IME, hinting they might be making a mistake.

Those 'similar' words you mentioned all have different tone or vowel in Cantonese. Not at all close to each other. I bet they sound slightly different too in Banlamgu, if you happen to speak that.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago (1 children)

I don't speak Bân-lâm-gú unfortunately. I just looked up those words, and they do sound slightly different!

  • 在: tsāi
  • 再: tsài
  • 應該: ing-kai
  • 因: in

(For Chinese learners reading this, please note that the tone markers in the romanization of Bân-lâm-gú (Southern Min, a group of languages including Hokkien, Taiwanese, etc.) is different from those used in Pinyin for Mandarin.)

I also looked up how these words are pronounced in Cantonese. They sure are really different! Mandarin really does have a lot more pairs of homophones and near-homophones compared to other dialects.

On a semi-related note, I think it's really sad that the majority of Chinese dialects are slowly being replaced by Mandarin.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago

On a semi-related note, I think it’s really sad that the majority of Chinese dialects are slowly being replaced by Mandarin.

It really is. If not too disruptive, I always make a speaker clarify “which Chinese language” as I guess the propaganda + ignorance has worked leading many to believe there is just one language of China. …And it’s not just English treating it this way either.