this post was submitted on 26 Dec 2023
325 points (99.1% liked)
Technology
59600 readers
4201 users here now
This is a most excellent place for technology news and articles.
Our Rules
- Follow the lemmy.world rules.
- Only tech related content.
- Be excellent to each another!
- Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
- Threads asking for personal tech support may be deleted.
- Politics threads may be removed.
- No memes allowed as posts, OK to post as comments.
- Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
- Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
Approved Bots
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I wonder why "Play" is written in English but "Store" is katakana.
I'd guess because Google Play is a set of services that just use "Play" as a prefix.
Even more likely is Google Play is specifically a trademark
https://developer.android.com/distribute/marketing-tools/brand-guidelines
In a screenshot it's 'Play' + katakana. In some languages I checked on Wikipedia it's always 'Google play' or partially or completely translated, in korean it's completely in hieroglyphics, in chinese it's used both ways (with play staying in english), in japanese it's called entirely in english:
Brand managers influence wikipedia too, some even create their own pages and update them. It makes me think it's a marketing thing - a dedicated department thinking if they can translate these words and if it makes the brand look better to the public. Like that script in burmese (Myanmar) it has it all translated into their language: https://my.m.wikipedia.org/wiki/%E1%80%82%E1%80%B0%E1%80%82%E1%80%9A%E1%80%BA_%E1%80%95%E1%80%9C%E1%80%B1%E1%80%B8