this post was submitted on 28 Feb 2024
-14 points (20.8% liked)
DACH - jetzt auf feddit.org
8713 readers
1 users here now
Diese Community wird zum 01.07 auf read-only gestellt. Durch die anhäufenden IT-Probleme und der fehlende Support wechseln wir als Community auf www.feddit.org/c/dach - Ihr seid herzlich eingeladen auch dort weiter zu diskutieren!
Das Sammelbecken auf feddit für alle Deutschsprechenden aus Deutschland, Österreich, Schweiz, Liechtenstein, Luxemburg und die zwei Belgier. Außerdem natürlich alle anderen deutschprechenden Länderteile der Welt.
Für länderspezifische Themen könnt ihr euch in folgenden Communities austauschen:
Eine ausführliche Sidebar findet ihr hier: Infothread: Regeln, Feedback & sonstige Infos
Auch hier gelten die Serverregeln von https://feddit.de !
Banner: SirSamuelVimes
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Unentschieden heißt das auf Deutsch. Wenn ihr so wenig Englisch könnt wäre es vielleicht besser die US-Nachrichtenabteilung zu zu machen.
Ähm... nein? https://dict.leo.org/englisch-deutsch/uncommitted
Davon abgesehen: das ist wirklich nicht das Kernproblem.
Im Kontext würde man das auf Deutsch unentschieden nennen. Committed heißt in dem Fall festgelegt und uncommitted "noch nicht auf einen Kandidaten festgelegt".
Und genau so wie du werden hier auch die Redakteure stumpf in ein Wörterbuch geschaut haben.
Und was wäre ein anderes Wort für "nicht festgelegt"? Ist es vielleicht... neutral?
Nein, ist es nicht. Der entscheidende Teil hier ist dass uncommitted impliziert dass man das in Zukunft ändern wird, neutral jedoch nicht. Das Problem mit Übersetzungen ist generell immer dass fast jedes Wort in verschiedenen Sprachen leicht unterschiedliche Bedeutungen hat. Und ja, die meisten Synonyme in der gleichen Sprache auch. Gerade in der Politik spielen solche subtilen Unterschiede aber oft eine große Rolle.
Es gibt Gründe warum die Schweiz gerne sagt sie sei neutral und nicht unentschieden auf welcher Seite eines Krieges sie beitreten.
Und die Tagesschau hat auch Gründe ihrer Übersetzung vorweg zu schicken: "in etwa". Damit Leute wie du nicht anfangen, Rosinen zu picken. Dir ist das natürlich egal. Du hast einen merkwürdigen Hügel gewählt, um drauf zu sterben.
Ist es denn wirklich so viel verlangt wenn die größten deutschen Nachrichtenmedien ihre Berichterstattung über die größten Nachrichten-Ereignisse der Welt von jemand machen lassen sollten der die Sprache, eine der meist gesprochenen Fremdsprachen der Welt, dort auch selber spricht und nicht dumm mit dem Wörterbuch da sitzt und übersetzt. Deutschland ist nämlich generell sehr beschissen über Vorgänge in der Welt informiert, woher das wohl kommt?
Ich weiß wirklich nicht, wer deine Tränen trocknen soll.