this post was submitted on 21 Apr 2024
56 points (95.2% liked)

Asklemmy

44149 readers
1364 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

I don't mean something like "pour" or "mix" in the English language. The word should capture the idea of pouring from one vessel into another with the goal of going from a semi-heterogenous solution to a mostly-homogeneous solution.

I commonly do this to mix my cocktails. I'm not sure why, but it just seems quicker/easier than either shaking or stirring.

Thanks in advance! Just trying to figure out if it already exists before looking into making up a word for it!

all 23 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 45 points 8 months ago (1 children)

I believe the word you're looking for is "Rolling"! It's specifically a mixology term for mixing by pouring between containers. It's mentioned in the techniques section of this page: https://bartendertrainingcenter.com/bartending-techniques/

[–] [email protected] 9 points 8 months ago

Yes! This is what I was looking for! Thanks!

[–] [email protected] 21 points 8 months ago (1 children)
[–] [email protected] 3 points 8 months ago

Oh how interesting. this may be the closest thing to what the ops is asking

[–] [email protected] 16 points 8 months ago* (last edited 8 months ago)

There are a few variations in German:

  • (hin)zugießen/dazugießen (pour one liquid into another)
  • (hin)zuschütten/dazuschütten (also including rubble/powder/...)
  • (hin)zugeben/dazugeben/hineingeben/beimischen/hineinmischen (also including solids, basically add+mix)
  • (hin)einrühren (also stir the mixture)
  • zusammengießen (pour liquids into each other)
  • zusammenschütten (also including rubble/powder/...)
  • zusammenmischen (also including solids, basically combine+mix)
  • zusammenrühren (also stir the mixture)

Ofc all of them are combinations of existing words: (hin)zu/dazu≈added to that, bei≈with, (hin)ein=into, gießen/schütten=pour, schutt=rubble, geben=give, rühren=stir, mischen=mix, zusammen=together. You could probably build many more, but those are the ones I think are fairly common, and also found entries in German online dictionaries for.

German is really just an elaborate word construction project.

[–] [email protected] 16 points 8 months ago (1 children)

"Escanciar" in Spanish means pouring from a height for the purpose of mixing a beverage (usually cider) with air. I suppose it would still be valid if you're pouring a mix from some height.

[–] [email protected] 7 points 8 months ago

That's cool. Reminds me of tea "stretching" for the same purpose.

[–] [email protected] 14 points 8 months ago (2 children)

Norwegian, kind of: to "spe inn" specifically refers to pouring something (usually slowly) from one container, to some other container that already holds something. It's usually used in the context of cooking.

[–] [email protected] 2 points 8 months ago (1 children)

Interesting! Would this be similar to how you might temper a raw egg mixture into a warm soup or somesuch?

[–] [email protected] 6 points 8 months ago

Flour into milk/water is another common use case.

[–] [email protected] 14 points 8 months ago* (last edited 8 months ago) (1 children)

Decanting is close, but it is focused on not disturbing other liquids. So decanting may not fit with a "mostly-homogenous" solution.

Draft could also sort of work, as it means to drain a container, although it doesn't specify a secondary container.

[–] [email protected] 3 points 8 months ago (1 children)
[–] [email protected] 3 points 8 months ago

No. Decanting is pouring, bit specifically not mixing.

[–] [email protected] 10 points 8 months ago

Malaysia uses “pulled” – teh tarik

[–] scoobford 9 points 8 months ago

In English, this is "rolling" a drink. It's the best way to handle something with tomato juice, like a bloody Mary.

[–] [email protected] 6 points 8 months ago (1 children)

Titration? It implies a dripping but it's kinda the same thing.

[–] [email protected] 2 points 8 months ago

Titration is slow addition until something significant happens, with the goal to avoid going beyond that point.

It’s a do while loop.

[–] [email protected] 5 points 8 months ago

Ah you mean the good old turbulent transfer!

(I just made that up)

[–] [email protected] 5 points 8 months ago* (last edited 8 months ago)

Townsends has a video on flips. He might have used a historical word for it.

[–] [email protected] 4 points 8 months ago
[–] [email protected] 4 points 8 months ago

Ukrainian has a word "перелити"(perelyty) which means to pour something from a vessel into another vessel but I don't think it necessarily means to mix something