this post was submitted on 28 Apr 2024
100 points (91.0% liked)

ich_iel

9096 readers
1 users here now

Die offizielle Zweigstelle von ich_iel im Fediversum.

Alle Pfosten müssen den Titel 'ich_iel' haben, der Unterstrich darf durch ein beliebiges Symbol oder Bildschriftzeichen ersetzt werden. Ihr dürft euch frei entfalten!


Matrix


📱 Empfohlene Schlaufon-Applikationen für Lassmich


Befreundete Kommunen:


Regeln:

1. Seid nett zueinander

Diskriminierung anderer Benutzer, Beleidigungen und Provokationen sind verboten.

2. Pfosten müssen den Titel 'ich_iel' oder 'ich iel' haben

Nur Pfosten mit dem Titel 'ich_iel' oder 'ich iel' sind zugelassen. Alle anderen werden automatisch entfernt.

Unterstrich oder Abstand dürfen durch ein beliebiges Textsymbol oder bis zu drei beliebige Emojis ersetzt werden.

3. Keine Hochwähl-Maimais oder (Eigen)werbungAlle Pfosten, die um Hochwählis bitten oder Werbung beinhalten werden entfernt. Hiermit ist auch Eigenwerbung gemeint, z.b. für andere Gemeinschaften.
4. Keine Bildschirmschüsse von UnterhaltungenAlle Pfosten, die Bildschirmschüsse von Unterhaltungen, wie beispielsweise aus WasistApplikaton oder Zwietracht zeigen, sind nicht erlaubt. Hierzu zählen auch Unterhaltungen mit KIs.
5. Keine kantigen Beiträge oder Meta-Beiträgeich_iel ist kein kantiges Maimai-Brett. Meta-Beiträge, insbesondere über gelöschte oder gesperrte Beiträge, sind nicht erlaubt.
6. Keine ÜberfälleWer einen Überfall auf eine andere Gemeinschaft plant, muss diesen zuerst mit den Mods abklären. Brigadieren ist strengstens verboten.
7. Keine Ü40-MaimaisMaimais, die es bereits in die WasistApplikation-Familienplauderei geschafft haben oder von Rüdiger beim letzten Stammtisch herumgezeigt wurden, sind besser auf /c/ichbin40undlustig aufgehoben.
8. ich_iel ist eine humoristische PlattformAlle Pfosten auf ich_iel müssen humorvoll gestaltet sein. Humor ist subjektiv, aber ein Pfosten muss zumindest einen humoristischen Anspruch haben. Die Atmosphäre auf ich_iel soll humorvoll und locker gehalten werden.
9. Keine Polemik, keine Köderbeiträge, keine FalschmeldungenBeiträge, die wegen Polemik negativ auffallen, sind nicht gestattet. Desweiteren sind Pfosten nicht gestattet, die primär Empörung, Aufregung, Wut o.Ä. über ein (insbesonders, aber nicht nur) politisches Thema hervorrufen sollen. Die Verbreitung von Falschmeldungen ist bei uns nicht erlaubt.


Bitte beachtet auch die Regeln von Feddit.de

founded 2 years ago
MODERATORS
 

Zangendeutsch für immer

top 40 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Micromot 10 points 7 months ago
[–] [email protected] 7 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 5 points 7 months ago

Unterstehlich

[–] [email protected] 6 points 7 months ago (2 children)
[–] [email protected] 4 points 7 months ago

Ich habe es gedownloadeD

[–] [email protected] 2 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 2 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 2 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 4 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 2 points 7 months ago (2 children)
[–] [email protected] 1 points 7 months ago
[–] [email protected] 1 points 7 months ago

du hast mich gefragt

[–] [email protected] 4 points 7 months ago

Fein ist doch ein deutsches Wort. Wo ist das Problem?

[–] [email protected] 4 points 7 months ago (2 children)

Aber der erste sagt doch einen rein deutschen Satz?

[–] [email protected] 5 points 7 months ago (1 children)

@ErKaf @bennypr0fane

Nein.

https://de.wiktionary.org/wiki/fein

Das Adjektiv bezieht sich normalerweise nicht auf deine Zufriedenheit oder Unzufriedenheit.

"I'm fine with this" -> "Ich bin fein damit" ist Zangendeutsch

"machen wir x" "ja" "fein/prima/schön" funktioniert anders.

Du würdest auch nicht "Ich bin prima/schön damit" sagen.

...Leute, das nimmt jetzt langsam die falschen Formen an. Das ist nur witzig solange wir die Grammatik ironisch falsch machen!

Zwinkergesicht

[–] [email protected] 6 points 7 months ago (1 children)

Also ich bin fein damit so zu sprechen.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago (2 children)

Klar, kein Problem, ist aber kein Hochdeutsch.

[–] [email protected] 7 points 7 months ago (1 children)

Sprache ist in einem konstanten Wandel. Wenn es genügend machen ist es irgendwann Hochdeutsch.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago

Korrekt: nicht mehr lange, und auch diese Verwendung steht im Duden. Aber mindestens bis dahin darf ich diese dämlichen Dengler mit schulmeisterlicher Strenge verhöhnen - und wahrscheinlich werde ich es auch danach noch weiter machen...

[–] [email protected] 5 points 7 months ago (1 children)
[–] [email protected] 1 points 7 months ago

Linksdeutsch ist auch ganz nett. Schade nur, dass Vornedeutsch und Hintendeutsch kaum mehr jemand spricht.

[–] [email protected] 2 points 7 months ago

Nur deutsche Wörter, aber in - bis dato - ganz falscher (angelsächsischer) Kollokation, weil es sich um eine Lehnübersetzung handelt.

[–] [email protected] 3 points 7 months ago (1 children)

Können Sie mir den Unterschied erläutern?

[–] [email protected] 12 points 7 months ago (3 children)

Denglisch ist, wenn dein Chef sagt: "Wir müssen uns mal bei einem Meeting connecten um den workload zu managen."

Zangendeutsch ist, wenn ich sage: "Wir müssen uns mal bei einer Treffung verbinden um die Werkladung zu haushalten."

Man nimmt also nicht extra reindeutsch, sondern übersetzt die denglischen Wörter zu wortwörtlich. Je mehr Chaos du bewirken kannst, obwohl du wortgetreu übersetzt, desto lustiger.

[–] [email protected] 4 points 7 months ago

Ist das diese Hufeisentheorie, von der man immer liest?

[–] [email protected] 3 points 7 months ago* (last edited 7 months ago) (4 children)

was du beschreibst ist eher der unterschied zwischen deutsch mit anglizismen, und der entsprechenden übersetzung ins zangendeutsche.

nach meinem verständnis ist denglisch eher was anderes. meistens verstehe ich darunter englisch das bemerkbar aus dem deutschen falsch oder zumindest komisch übersetzt wurde. beispiele:

  • glücklich -- lucky
  • ein foto machen -- make a photo
  • handschuhe -- hand shoes

...jedoch versteht man auch unter denglisch, wie auch hier im mem: sachen aus dem englischen entnommen, die ins deutsche übersetzt werden, aber eigentlich nicht ganz funktionieren, bzw ausversehen gemacht werden. beispiele:

  • makes sense -- macht sinn
  • middle east -- mittlerer osten
  • personality -- personalität
  • literally -- literarisch oder literalisch
  • i'm fine with it -- ich bin fein damit (wie im mempfosten hier)

dies ist sehr ähnlich zum zangendeutschen. aber was ist der unterschied?

ganz trocken betrachtet gibt es keinen inhärenten unterschied zwischen zangendeutsch und denglisch vom englischen ins deutsche. der wesentliche unterschied (mit kontext) ist, dass man dort zangendeutsch macht, wo sonst anglizismen verwendet werden, wo hingegen beim denglischen man eher nicht normalerweise einen anglizismus benutzt, es aber trotzdem eben aus dem englischen entnommen hat und falsch übersetzt hat.

[–] [email protected] 2 points 7 months ago (2 children)
[–] [email protected] 2 points 7 months ago

editiert! das weiß ich doch eigentlich, mensch...

[–] [email protected] 1 points 7 months ago

innewohnend :)

[–] [email protected] 1 points 7 months ago (1 children)

Aber wenn wir Fernost und Nahost haben, muss doch dazwischen Mittelost liegen.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

ja klar, es gibt auch den begriff des mittleren osten im deutschen! aber soweit ich weiß heißen die beiden aber jeweils etwas anderes. der nahe osten ist eher das, was im englischen "middle east" heißt, und der mittlere ist was anderes, da zählt indien glaub ich dazu oder so.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago (1 children)

Das Bewusstsein. Treibe ich ich Vollbesitz meiner sprachlichen Fähigkeiten und zum Spaß Unfug mit dem lexikalischen Inventar, oder weil ich doof bin und es nicht besser weiß. Das ist der einzige Unterschied.

[–] [email protected] 2 points 7 months ago

stimmt, das auch. zangendeutsch ist eher bewusst zurecht gebogen, denglisch eher aus schmuddeligkeit mit der sprache.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago
[–] [email protected] 1 points 7 months ago

Ahh, ok, danke

[–] [email protected] 3 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

Ich persönlich subsumiere hier unter Denglisch nicht nur ständiges, überflüssiges Verwenden von ~~random~~ hoppla! beliebigen angelsächsischen Wörtern - für die es perfekte deutsche Entsprechungen gäbe - sondern hier spezifisch auch unbewusste(!) Lehnübersetzungen ("ich bin fein damit"), die deshalb gewählt werden, weil man so viele Inhalte auf Englisch konsumiert, dass einem die dt. Bezeichnung gar nicht mehr in den Sinn kommt, und man sie dann durch solche sprachlichen Chimären ersetzt. (Anm.: meine aber nur Anglizismen im Deutschen, also unseren hier bevorzugten Watschenmann - keine Teutonismen im Englischen bzw Fehlübersetzungen ins Englische). Ist aber auch halb ironisch gemeint in Bezug auf meine eigene Haltung dazu, die das unbewusste Anwenden dieser Praxis verachtet (wie kluge Beobachter hier gleich angemerkt haben, ist der Mechanismus an der Oberfläche vom Zangendeutschen nicht unterscheidbar), aber sich an der absichtlichen/bewussten Verballhornung freut wie ein Schneekönig.

[–] [email protected] 3 points 7 months ago (2 children)

Wo kommt dad Wort "Zangendeutsch" eigentlich her? Ich weiß, was damit gemeint ist, aber wie entstand dad Wort? warum "Zange"?

Danke im Voraus! :)

[–] [email protected] 8 points 7 months ago (1 children)

Weil man die englische übersetzung so verbiegt wie mit einer zange. Da wird die übersetzung sprichwörtlich passend hinrandaliert

[–] [email protected] 6 points 7 months ago

"hinrandaliert" hat soeben einen Platz in meinem Vokabular gefunden.

[–] [email protected] 3 points 7 months ago

Ich dachte immer:

German tongue => Deutsche Sprache
German tong => Deutsche Zange