this post was submitted on 07 Oct 2023
59 points (96.8% liked)

France

2145 readers
66 users here now

La France et les Français

Communautés principales

Nous rejoindre sur Matrix: https://matrix.to/#/#jlai.lu:matrix.org

🔍 Recherche

FAQ, guides et ressources :

Actualité internationale

Loisirs:

Vie Pratique:

Société:

Villes/Régions

Pays:

Humour:

Fedivers:

Règles

  1. Multi-lingual community: posts in other language than French are allowed. 🚀

  2. Tous les francophones sont bienvenus. 🐌

  3. Remember the human : pas d’insultes, pas d’agressivité, pas de harcèlement entre utilisateurs. 🤖

  4. Xénophobie, racisme et autre forme de discrimination sont interdits.🌈

  5. Pas de doublon. Pas de spam. Évitez les paywalls autant que possible.☔

  6. Utilisez la fonction "Report" pour signaler le contenu contrevenant aux règles.🏴

  7. Le contenu doit être en rapport avec la France ou la population française.🇨🇵


Communauté de secours:

founded 1 year ago
MODERATORS
 

Dernièrement, J'ai depoussiéré mes vieux "picsou magazine" pour les lire à ma fille. Fatalement, j'en suis arrivé à chercher et lui lire tous les épisodes de "la jeunesse de Picsou" dans leur première publication (c'était mieux avant, toussa).

je me suis rendu compte que dans les épisodes 10 et 11, le fiancé de Hortense (soeur de Picsou, mère de Donald et Della ) a 2 noms différents :

Dans l'épisode 10, il apparait sous le nom de Rodolphe. C'est le nom qui apparaît sur les arbres généalogiques de la famille Duck et dans la réédition de Glénat de l'intégrale de Don Rosa. Il s'agit de son nom français officiel.

Dans l'épisode 11, il s'appelle Richard (riri) Philippe(phiphi) Louis (loulou).

Les noms de Riri, Fifi et Loulou seraient donc une référence à ceux de leur grand-père... C'est la seule fois où j'ai vu ce nom apparaître, et je trouve ça dommage...

Ça donnait, à mon avis, une dimension différente à ces traductions françaises... Particulières...

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 1 points 11 months ago (1 children)

Je me demande si les couleurs de la version originale correspondent pas mieux a la vision de Don Rosa ?

Ou si il faisait juste le trait et le reste c'était pas son boulot ?

[–] [email protected] 4 points 11 months ago (2 children)

J'ai cherché "originaux Don Rosa" et je n'ai trouvé que des planches noires et blanches. La colo doit être faite par l'éditeur et être indépendante des dessins originaux.

Ca explique sûrement le changement de couleur de cheveux des soeurs de Picsou dans les premières versions (ils ont même oublié de mettre la couleur de leurs cheveux dans un épisode !!) . J'ai du mal à croire qu'avec tous les détails que Don Rosa met dans ses dessins, il rate des choses pareilles.

[–] [email protected] 4 points 11 months ago (2 children)

Il me semble que Don Rosa a été très impliqué dans l'édition Glenat, et en a profité pour corriger nombre d'erreurs, notamment de colorisation, de la version d'origine. Je dirais qu'elle est plus proche de sa vision que les précédentes Source: les commentaires et préfaces de Don Rosa dans cette édition justement.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago

Ca parait logique au final, son oeuvre est assez sombre globalement et l'ancienne édition fait plus "compatible disney"

Mais du coup il y a une édition qui a à la fois les vraies cases et les vraies couleurs ?

[–] [email protected] 1 points 11 months ago

Il faut que je les relise ces commentaires !!

[–] [email protected] 2 points 11 months ago (1 children)

Je suis tombé sur un site qui vend des tomes reliés des scans originaux de Don Rosa. Tout est bien en noir et blanc :) . La colo doit bien être gérée par l'éditeur.

https://aeindex.org/reviews/don-rosas-the-life-and-times-of-scrooge-mcduck-artists-edition-vol-1/

Le prix pour cette édition est horriblement élevé, mais punaise, ça me vend du rêve.

[–] [email protected] 2 points 11 months ago

C’est magnifique !