this post was submitted on 02 Oct 2023
242 points (99.6% liked)

Ask Lemmy

25987 readers
1549 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either [email protected] or [email protected]. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email [email protected]. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
 

In Finnish we have "kissanristiäiset" (literally means a cat's christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 11 points 10 months ago (5 children)

In Denmark we have a bunch of weird ones: When there isn't a problem: "There is no cow on the ice"/ Der er ingen ko på isen

When you're helping someone when it would be better they did it themselves you're doing them "a bears favor" / en bjørnetjeneste

When you want it both ways but cant: "You want to blow with flour in your mouth" / blæse med mel i munden. This always made more sense to me than the english, you cant have your cake and eat it too.

When something is complete gibberish, it "sounds like volapyk" / lyder som volapyk. Volapyk is an actual made-up language like esperanto. incedentaly the same expression also exists in Esperanto

and i'm sure there is more

[–] [email protected] 11 points 10 months ago

“To get the cow from the ice” (“Die Kuh vom Eis kriegen”) is a german phrase meaning to solve an urgent problem.

[–] [email protected] 7 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

When you want it both ways but cant: "You want to blow with flour in your mouth"

Oh I like this one

In French we would say « You can’t have the butter and the butter’s money »

One usual extension of the expression is « You can’t have the butter, the butter’s money and the creamer’s butt »

When there’s no reason to hurry « y a pas le feu au lac » (« the lake isn’t on fire »)

[–] [email protected] 7 points 10 months ago (2 children)

This always made more sense to me than the english, you cant have your cake and eat it too.

I always had problems with that idiom in English, until someone pointed to me that it's backwards just because it sounds better, it means "You can't eat your cake and have it too", i.e. if you eat the cake you don't have it anymore, so you can't both have and eat it at the same time.

[–] [email protected] 4 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

This idiom confused me for the longest time, because I use "have" and "eat" very interchangeably. "Are you going to have dinner?" etc. I didn't see that, rather, they meant "have" as a synonym for "keep".

And yeah, it's definitely backwards. "Have" doesn't suggest "will have", it's a present term only. I have a cake, can I eat it? Yes. Switching the order makes more sense. Furthermore, I think "keep" at least suggests long term.

I propose "You can't eat your cake and keep it too"

Yet still, who ever eats a whole cake? I definitely keep some for later.

[–] [email protected] 1 points 10 months ago

Have and eat are both present looking to the future in this insane. Like have it in the future if you eat it now. It does make sense, but I do understand your gripe

[–] [email protected] 1 points 10 months ago

I remember learning it as a semi-historical idiom, that nice white cakes and frostings could be expensive, so poor people would pay to have a pretty looking cake that's mostly for show that's like a prop or for a nice tasting cake that doesn't look grand or large. Old guy could have been telling a tale though.

[–] [email protected] 1 points 10 months ago

When something is complete gibberish, it "sounds like volapyk" / lyder som volapyk.

In Dutch we say “This might as well be Turkish”, if something makes no sense.
If I recall correctly, I Turkish they call complete gibberish “Chinese”, and Mandarin just straight skips to “ethereal writing”.

You can definitely see which one's the more difficult language, here.

[–] [email protected] 1 points 10 months ago

Bears Favor exists in German too (jemandem einen Bärendienst erweisen)